quarta-feira, 23 de setembro de 2009

F. DE FELAÇÃO




(Paul Avril)



F. COMME FELLATION


Une main caresse les testicules, fermes et moelleuses à la fois, l’autre monte et descend le long de la hampe, faisant lentement glisser le prépuce sur le gland où la langue musarde et se délecte avant de s’enfiler légèrement dans le méat qu’elle titille malicieusement.


La bouche de velours humide, aspire et tête le membre ravi qui, fier, se dresse sous l’hommage amoureux.



Les doigts effleurent la lisse et tendre peau du périnée, folâtrent sur l’anus, puis dessinent sur les fesses de folles arabesques.


Le membre en la bouche enfoncé, de plaisir se raidit autant que faire se peut.


La bouche, dont les lèvres recourbées protègent le phallus de la rudesse des dents, petites perles cruelles, s’active et se régale sur la mâle vigueur.


Le va et vient s’active, le paroxysme approche.


Mais l’enjôleur mouvement s’apaise et s’alanguit, il est encore trop tôt pour que la jouissance fuse et la langue à nouveau caresse le tendre gland.


D’un coquin mouvement la bouche enserre puis lâche la bite abandonnée à ses soins ardents.


Les hanches entrent en danse, poussant entre les lèvres soyeuses le sexe turgescent qui exige, qui prend, qui réclame.


Et la bouche à nouveau danse follement le long de long de la verge dont les doigts compriment la base.


Elle se retire soudain et, dans un long spasme libérateur, jaillit des profondeurs la blanche semence.





(Felicien Rops)



Tradução:




F. DE FELAÇÃO



Uma das mãos acaricia os testículos, firmes e às vezes macios, enquanto a outra sobe e desce ao longo do pau, fazendo lentamente deslizar o prepúcio sobre a glande onde a língua passeia e se deleita antes de se meter agilmente no orifício que ela titila maliciosamente.


(Alex Virot)


A boca veludosa e úmida chupa e mama o membro deliciado que, altivo, endurece sob a homenagem amorosa.



Os dedos tocam levemente a lisa e suave pele do períneo, brincam no ânus, depois desenham nas nádegas loucos arabescos.



(André Collot)

O membro, atolado na boca, de prazer, fica cada vez mais duro.



A boca, cujos lábios recurvos protegem o falo da rudeza dos dentes, pequenas pérolas cruéis, se apressa e se regala com o vigor viril.



(Livre des Vices de Virginie)

O vai e vem aumenta, o paroxismo se aproxima.



Quanto mais o delicioso movimento sacia e enfraquece, ainda mais rapidamente o prazer irrompe e a língua de novo acaricia a suave glande.



(Foujita)


Com um movimento malicioso, a boca se fecha, depois libera o pau de suas atenções ardentes.



As ancas entram em ação, empurrando entre os lábios sedosos o sexo túrgido que exige, que toma, que reclama.


(Georges Pichard)


E a boca de novo dança loucamente ao longo da vara na qual os dedos comprimem a base.



Ela se retira de repente e, num longo espasmo libertador, jorra das profundezas a porra branca.





(Felicien Rops)




(Les histoires érotiques de Yoni








Nenhum comentário: